第七十四章 高加米拉之战(3 / 4)
地的地面,他的身后是两军激烈搏杀的声音;他回过头去,因为敌人的骑兵扬起的沙尘,遮蔽他的视线,让他难以做出进一步的决定。这时一道强光划过天际,伴随一声巨响,亚歷山大从马上跌落到地面。他的眼睛被晃的看不清东西,头盔也掉落在地上,目眩耳鸣,不知多久。
等他再睁开眼睛的时候,已经看到身后不再有任何追他的敌军,灰尘也落在地面,视线变得清晰明朗。那些前哨轻骑兵把他们的国王从地上扶起来,问道:『陛下。发生什么了?』
『你们看到了吗?』
『那光点,还有那奇怪的声音!』
『没有啊,您刚才昏过去了……但我们战胜了他们,那些野蛮人,他们跑了!陛下,他们跑了!』
『这怎么可能?』亚歷山大抬起头,望向远处,刚刚那些骑兵确实都已消失不见了。他看到整个阿契美尼德军队的左翼因为追赶他和伙友骑兵,中央已被扯开了一个缺口。于是他立即上马,调转折回,策马扬鞭,向着皇帝的位置袭去。
他孤身一人向前冲去,身后那些为数不多的轻骑兵无法跟上他的步伐;因为他那显眼的头盔找不到了,所以敌人并未认出他来,这让他能够最大程度的被周围的人忽视,单枪匹马,长驱直入。
不久后,亚歷山大已非常接近科多曼努斯,直到那时,保卫皇帝的不朽者军团才意识到这一骑骑兵是一个威胁,并准备上前攻击。只见亚歷山大从地上拔起一支标枪,向皇帝扔去;科多曼努斯急忙躲闪,标枪击中战车的驾驶员,使他倒地身亡。
不朽者当中有人惊呼和哀鸣,让稍远的步兵团以为皇帝中枪,于是立刻开始溃逃;接着,一小群又一小群的波斯人开始竞相逃跑,很快整个大军风声鹤唳,直至科多曼努斯周围的人也都离去。当他发现自己周围已无人保护,孤立无援,便立即调转战车,驶向远方。
亚歷山大怒喊着仇人的名字继续追赶科多曼努斯,直到身后的人叫住了他。让他不要远离战场,因为马其顿的左翼和后方都已被敌人攻破,需要他赶去救援。亚歷山大望着科多曼努斯落魄的背影,突然好像释怀一般,平静的闭上双眼,然后放走了他。他掉头赶回左翼帕曼纽处的时候,阿契美尼德人听说自己的国王已经逃跑,便纷纷失去了战斗的意志,丢盔弃甲,四散而逃。
注释:
锡瓦绿洲:阿拉伯语:?????????,ipa:[?w???et?si?w?];柏柏尔语:??????,isiwan,是埃及西北部沙漠中的绿洲,距离利比亚边界仅约50公里,距离开罗560公里
塔普萨克斯:thapsac,是幼发拉底河西岸的一个古镇,现在位于现代叙利亚。塔普萨克斯是该镇的希腊和罗马名称,该镇因其河流过境而重要而繁荣,这使得东西向的陆路交通得以通过,它的确切位置是未知的,有几个不同的位置被确定为其的遗址,一种可能性是靠近卡尔凯美什的地点
高加米拉:gauga,高加米拉战役的发生地,关于该地点最普遍接受的观点是(3636°n4325°e),位于摩苏尔以东的现代伊拉克北部
不朽者军团:即长生军(iortals,又译为不死队、不死军,古希腊语:?θ?ναtoi)是古希腊歷史学家希罗多德对波斯阿契美尼德王朝的一支精锐部队的称呼,但有人认为这是向希罗多德提供消息来源的人可能是将古波斯语中的『an??iya』(『伙伴』)与『anau?a』(『长生者』)弄混了
阿马迪亚:aardians,aardi或ardi,是一个古老的伊朗部落,生活在北部里海沿岸的山区
大益人:英语:dahae,拉丁语:dahae;古希腊语:Δ?oi,梵语:???idasa,是生活在中亚的一个古代族群,由帕尼人、鲜提(xanthii)和毕苏里(pissuri)三个部落组成,大益人活动的区域大致在现今土库曼斯坦境内
卡杜西人:cadii,是一个古老的伊朗或强大的斯基泰部落,居住在伊朗西北部
塞迦人:saka,又称塞种人、塞人、塞族,起源自伊朗高原的斯基泰人部落,古代着名的游牧战士,在大草原中漫游,其领土约在今天的哈萨克地区
陀拔思单人:即塔巴里斯坦(tabaristan,现代波斯语:?????????????),又译泰百里斯坦,《新唐书》译作『陀拔思单』,是伊朗歷史上的一个地区,为里海南岸厄尔布林士山脉的南北山麓,大致相当于今马赞德兰省,但也包括吉兰省、戈勒斯坦省及塞姆南省的部分土地
高加索阿尔巴尼亚人:caucasianalbania,是高加索东部地区的歷史地区名称,该地区包含今日的亚塞拜然国境内以及俄罗斯达吉斯坦共和国南部
萨塞西尼亚人:sacesia,是一个古老的民族,在亚歷山大大帝征服阿契美尼德帝国的战争中为波斯人而战。他们把骑兵送给波斯人,这些骑兵与高加索阿尔巴尼亚的骑兵一起使用。
↑返回顶部↑